Нотаріальна контора Шевченківсього району, місто Київ

Звоните:

(098) 101-06-06

logo

Киев

Саксаганского 102 Б

09:00-18:00

Суббота до 15:00

Заверение перевода нотариусом

5/5 (8)

В отличие от «бытовых» вариантов перевода, под нотариальным переводом подразумевается перевод, с последующим нотариальным заверением, документов, которые используются для легализации документов на иностранном (не государственном) языке для использования на территории Украины или документов, которые могут понадобиться для предоставления в иностранные органы и представительства на территории Украины (например посольства) или за рубежом (например отечественный диплом для работы за границей).

Другими словами, нотариальный перевод делается:

  1. если необходимо заверить перевод иностранного документа на украинский язык или
  2. если вам необходимо заверить перевод для предоставления за границей Украины, на языке той страны, куда предоставляется переводимый документ

Существует два варианта заверения, которые могут понадобиться при переводе.

  1. Заверение перевода.
  2. Заверение подписи переводчика.

Независимо от ого, какой вариант заверения перевода необходим, обращайтесь к нотариусу Майдыбура Оксана Васильевна для получения этой услуги

Консультация нотариуса:

* выберите услугу, укажите свои точные контактные данные, с Вами свяжется наш сотрудник.

По телефонам: (095) 101-06-06, (098) 101-06-06

По e-mail: notar@kiev-notar.com

Особенности нотариального заверения перевода.

Есть условие, при котором нотариус может одновременно и перевести и заверить документ – это наличие диплома переводчика с/на искомый язык у самого нотариуса.

Однако, сложно представить себе нотариуса, да и просто человека, который владел бы одновременно всеми языками.

В силу исторических причин, пожалуй только одна связка «украинский-русский» позволяет вам обратиться к любому нотариусу в Украине.

В остальных случаях обращаясь к нотариусу по вопросу заверения перевода, необходимо уточнять, владеет ли нотариус языком, с которого (или на который) переводится и заверяется документ.

Но даже если нотариус не владеет нужным языком, потребность в его услугах все равно не отпадает.
В этом случае для перевода приглашается переводчик с государственным дипломом и нотариус уже заверяет не перевод а подпись переводчика.

В случае незнания соответствующих языков, нотариус свидетельствует подлинность подписи известного ему переводчика, осуществившего перевод данного документа. Известным нотариусу переводчиком является лицо, в отношении которого нотариус владеет достоверной информацией о знании им соответствующих языков.

Перевод может быть сделан известным нотариусу переводчиком в том случае, если переводчик имеет соответствующие документы, подтверждающие его квалификацию (действительный диплом переводчика, где указан факт знания необходимых языков).

Перевод документа совершается на отдельном листе и прикрепляется к оригиналу. В конце перевода переводчик оставляет свою подпись и удостоверяющую надпись. Нотариус проверяет количество листов и подкрепляет все своей подписью и печатью.

5/5 (8)