В отличие от «бытовых» вариантов перевода, нотариальный перевод, это перевод со следующим нотариальным удостоверением документов:
Другими словами, нотариальный перевод делается:
Два варианта удостоверения, которые могут потребоваться:
Есть условие, при котором нотариус может одновременно перевести и заверить документ – это наличие диплома переводчика с/на нужный язык у самого нотариуса.
Тем не менее, сложно представить себе нотариуса, да и просто человека, владеющего одновременно всеми языками.
По историческим причинам, пожалуй, только одна связка «украинско-русская» позволяет обратиться к любому нотариусу в Украине.
Но даже если нотариус не владеет необходимым языком, потребность в его услугах все равно не отпадает.
В этом случае для перевода приглашается переводчик с государственным дипломом и нотариус уже удостоверяет не перевод, а подпись переводчика.
Перевод может быть сделан известным нотариусом переводчиком в том случае, если переводчик имеет соответствующие документы, подтверждающие его квалификацию (действительный диплом переводчика, где указан факт знания необходимых языков).
Перевод документа осуществляется на отдельном листе и прикрепляется к оригиналу. В конце перевода переводчик оставляет свою подпись и удостоверяет надпись. Нотариус проверяет количество листов и скрепляет все своей подписью и печатью.
Контакты нотариуса
График работы нотариуса
Понедельник: 09:00-18:00
Вторник: 09:00-18:00
Среда: 09:00-18:00
Четверг: 09:00-18:00
Пятница: 09:00-18:00
Суббота: 10:00-15:00
Воскресенье: по договоренности
* также нотариус работает на выезде и по вызову
Расположение нотариуса