Насамперед слід зазначити, що засвідчення підпису перекладача, це один із можливих варіантів здійснення такої нотаріальної дії, як завірення перекладу взагалі.
Підпис перекладача під перекладом засвідчується у тому випадку, коли нотаріус, посвідчуючий переклад не є дипломованим перекладачем тієї мови, переклад якої здійснюється, або коли для засвідчення перекладу до нотаріуса прийшли зі своїм перекладом і перекладачем.
Найбільш затребувані переклади особистих документів громадян, довідок, заяв, аффідевітів та апостилю для надання документів за кордоном, рідше за іноземні документи для надання в Україні.
Документи можуть знадобитися для подання до відповідних інстанцій та відомств (посольство, паспортний стіл, РАГС, освітня установа, міністерство, ВВІР тощо).
Також постійно потребують перекладу офіційних документів вітчизняні компанії, які працюють з іноземними партнерами або мають свої філії за кордоном, або закордонні компанії, які здійснюють діяльність в Україні.
У таких випадках до перекладу пред’являються особливі вимоги і далеко не всякий нотаріус може здійснити професійний переклад вузькоспеціалізованого тексту. Тоді й з’являються переклади від перекладачів, підпис яких посвідчує нотаріус.
У будь-якому випадку, засвідчення підпису перекладача нотаріусом можливе у разі, коли мають місце:
Зверніть увагу.
Як і у разі засвідчення заяви, афідевіту, перекладу, так і у разі засвідчення підпису перекладача, нотаріус завіряє виключно факти викладені в документі або підпис людини під фактами викладеними в документі, але нотаріус не перевіряє достовірність цих фактів, тому завіривши підпис перекладача, нотаріус не гарантує кваліфікацію перекладача, якщо це перекладач з яким нотаріус не співпрацює.
Контакти нотаріуса
Графік роботи нотаріуса
Понеділок: 09:00-18:00
Вівторок: 09:00-18:00
Середа: 09:00-18:00
Четвер: 09:00-18:00
П’ятниця: 09:00-18:00
Субота: 10:00-15:00
Неділя: за домовленістю
* також нотаріус працює на виїзді та за викликом
Розташування нотаріуса